Destacada

Iglesia de Cristo Obrero, patrimonio mundial

fuente: Wikimedia Commons

Con gran orgullo, los uruguayos anunciamos que la UNESCO acaba de incluir en su lista del Patrimonio Cultural de la Humanidad a una de las obras más insignes del Ing. Eladio Dieste.

Se trata de la iglesia de Cristo Obrero y Nuestra Señora de Lourdes, ubicada en Estación Atlántida, departamento de Canelones. Entre otros valores significativos, se trata de una edificación caracterizada por superficies de cerámica armada que le otorgan una singular combinación de sencillez y calidez. Desde su inauguración en 1960, en su interior se respira un clima de contemplación, paz y sosiego espiritual.

Una visita imperdible para quien recorra los balnearios de Canelones.

Fuente: página de la UNESCO.

Destacada

¿Traduzco un proyecto, o proyecto lo que traduzco?

El blog de Fabio

Proyecto de traducción

Muchos me preguntan qué hace un arquitecto dedicado a la traducción. Sucede que fue una vocación tardía, como suele sucederle a casi un cincuenta por ciento de los traductores. Una inclinación descubierta en una instancia diferente, liberadora de la mente. Fue allá por 2001, después de un largo año de intensas vivencias de mediación intercultural. Me atreví a decirlo con todas las letras: si voy a integrarme a un equipo de arquitectos, ingenieros y constructores, ¡quiero ser el traductor de ese equipo! Palabras más, palabras  menos, así fue como comenzó todo. El resto fue mucha agua que pasó bajo el puente. 

Ver la entrada original 641 palabras más

Neología, nicho de mercado

El blog de Fabio

feiratarsiladoamaral “Mercado” por Tarsila do Amaral. Fuente: http://wp.me/Pychf-55h

Un mercado no es otra cosa que un montón de necesidades y oportunidades de satisfacerlas. Con esta definición, parecería que todo es mercado. Bueno, no todo; pero casi. Si pensamos que en una lengua se usan miles de palabras viejas, nuevas, anticuadas, recuperadas, resignificadas, cambiadas, bastardeadas, prestadas… sí, es un mercado. Listo. ¿Y entonces?

Una lengua también tiene su propio mercado entre la gente. Se la vende bien y le damos valor, o se la esconde y la asfixiamos. Aquí no queremos ningunear ninguna lengua, queremos que valgan, que se aprecien, que la gente las compre. Que las oiga con gusto. Que aprecie y use su rico vocabulario.

Si se trata de una lengua hablada en un ambiente cultural en inferioridad de condiciones frente a otra cultura con un rol más destacado, inevitablemente se sufren procesos de erosión lingüística, se adoptan préstamos y…

Ver la entrada original 533 palabras más

Conversatorio sobre traducción

El blog de Fabio

Este viernes 28 de mayo, a las 18 horas de Asunción (19 horas de Montevideo), tendrá lugar un conversatorio sobre traducción en el ámbito de la Fundación Yvy Marãe’ỹ de San Lorenzo, Paraguay.

El Prof. Mauro Lugo expondrá sobre la importancia estratégica de la traducción para el desarrollo de las lenguas (con particular énfasis en el caso del guaraní); y quien estas líneas escribe tendrá a su cargo ilustrar la utilidad del proyecto de traducción como ayuda para la labor del traductor.

Se accederá al evento a través de la página de la Fundación en Facebook.

¿Te interesa participar? Es gratis. Solo es necesario llenar este formulario en línea.

¡Te esperamos!

Ver la entrada original

Deutsch

Wir stellen Ihnen unsere modernen Fachübersetzungs- und weitere Sprachdienste vor.

Unsere Spezialisierung umfasst folgende Fachgebiete: 

  • Bauwesen,
  • Architektur,
  • Immobilien,
  • Patente,
  • Bauverträge,
  • Ausschreibungen,
  • u.v.m.

Wir bieten Ihnen auch einen Korrekturlesen- und Lektoratdienst an: sei es ein direkt von Ihnen in einer anderen Fremdsprache geschriebener Text, oder eine Übersetzung, die Sie korrigieren möchten, und wünschen Sie eine entsprechende Korrektur, dann sind wir die geeigneten Fachkräfte.

English

We introduce our modern language services; first and foremost, translation.

Our specialization includes the following fields: 

  • Construction,
  • Architecture,
  • Real Estate,
  • Patents,
  • Building Contracts,
  • Tenders,
  • etc.

We also offer a proofreading and reviewing service. If you have written a text by yourself and need a correction, or if you have a translation which you expect to have reviewed, then we are the go-to team.

Español

Presentamos nuestros modernos servicios lingüísticos. En primer lugar, traducción. Nuestros campos de especialidad incluyen: 

  • Construcción,
  • Arquitectura,
  • Bienes raíces,
  • Patentes,
  • Contratos de la industria de la construcción,
  • Licitaciones,
  • etc.

También ofrecemos un servicio de corrección y revisión. Ya sea que haya escrito un texto en otro idioma y lo necesite corregido, o bien, que haya realizado una traducción y solicite su revisión, somos el equipo indicado.